Nicanor Parra Sandoval (San Fabián de Alico, Provincia de Ñuble, 5 de septiembre de 1914 - 23 de enero de 2018). Poeta, matemático y físico chileno. Hermano de la cantautora y folklorista chilena Violeta Parra (1917-1967), proviene de una familia de clase media de provincias. Realizó estudios primarios y secundarios en las ciudades de Lautaro y Chillán. En 1937 se gradúa en Santiago como profesor de Matemáticas y Física por el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile donde más tarde trabajaría como docente. De esta época es su primer libro de poemas Cancionero sin nombre (1937). Entre 1943 y 1947 se especializa en Mecánica Avanzada en la Universidad de Brown con una beca del Institute of International Education, y entre 1949 y 1951 estudia cursos en Cosmología en Oxford. En 1951 se incorpora como docente de universidad hasta que la Fundación Guggenheim le ofrece la oportunidad de continuar con sus estudios de física en Estados Unidos. De 1954 en su obra Poemas y Antipoemas constituida por tres partes, Cantos a lo humano, Poemas y Antipoemas. Los años 60 son especialmente prolíficos, algunos de sus títulos más destacados son Versos de Salón (1962), Manifiesto (1963), Deux Poemes (1963), Canciones Rusas (1967) y Obra gruesa (1969). Su producción continúa con obras como Artefactos (1972), Sermones y prédicas del Cristo de Elqui (1977), Nuevos sermones y prédicas del Cristo de Elqui (1979), Chistes para desorientar a la policía (1983), Coplas de Navidad (1983), Poesía política (1983), Hojas de Parra (1985). Como autor ha conseguido algunos de los premios más importantes como el Premio Nacional de Literatura de Chile, el Internacional de Literatura Latinoamericana, el Juan Rulfo (1991), Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana. Patrimonio Nacional de España y Universidad de Salamanca (2001), el premio Bicentenario 2001 y el Premio Cervantes 2011 al conjunto de su obra y ha sido nominado en numerosas ocasiones para el Premio Nobel de Literatura. Doctor Honoris Causa de la Universidad de Brown (1991), de la Universidad de Concepción, Chile (1996) y de la Universidad del Bio-Bio, Chile (2001). Su obra ha sido traducida al inglés, alemán, portugués, francés, italiano, sueco, noruego, esloveno, croata, checo, holandés, ruso, árabe y catalán. El escritor Nicanor Parra, premio Cervantes 2011, depositó en la Caja de las Letras del Instituto Cervantes un legado que permanecerá guardado hasta el 5 de septiembre del 2064. Es una de las personalidades que deja un objeto personal en la antigua cámara acorazada de la sede central del Instituto. Fallece en Santiago de Chile a la edad de 103 años. |
|
HAY UN DIA FELIZ.
A recorrer me dediqué
esta tarde
Las solitarias calles
de mi aldea
Acompañado por el buen
crepúsculo
Que es el único amigo
que me queda.
Todo está como entonces,
el otoño
Y su difusa lámpara
de niebla,
Sólo que el tiempo
lo ha invadido todo
Con su pálido manto
de tristeza.
Nunca pensé, creédmelo,
un instante
Volver a ver esta querida
tierra,
Pero ahora que he vuelto
no comprendo
Cómo pude alejarme
de su puerta.
Nada ha cambiado, ni
sus casas blancas
Ni sus viejos portones
de madera.
Todo está en su lugar;
las golondrinas
En la torre más alta
de la iglesia;
El caracol en el jardín,
y el musgo
En las húmedas manos
de las piedras.
No se puede dudar,
éste es el reino
Del cielo azul y de
las hojas secas
En donde todo y cada
cosa tiene
Su singular y plácida
leyenda:
Hasta en la propia
sombra reconozco
La mirada celeste de
mi abuela.
Estos fueron los hechos
memorables
Que presenció mi juventud
primera,
El correo en la esquina
de la plaza
Y la humedad en las
murallas viejas.
¡Buena cosa, Dios mío!
nunca sabe
Uno apreciar la dicha
verdadera,
Cuando la imaginamos
más lejana
Es justamente cuando
está más cerca.
Ay de mí, ¡ay de mí!,
algo me dice
Que la vida no es más
que una quimera;
Una ilusión, un sueño
sin orillas,
Una pequeña nube pasajera.
Vamos por partes, no
sé bien qué digo,
La emoción se me sube
a la cabeza.
Como ya era la hora
del silencio
Cuando emprendí mí
singular empresa,
Una tras otra, en oleaje
mudo,
Al establo volvían
las ovejas.
Las saludé personalmente
a todas
Y cuando estuve frente
a la arboleda
Que alimenta el oído
del viajero
Con su inefable música
secreta
Recordé el mar y enumeré
las hojas
En homenaje a mis hermanas
muertas.
Perfectamente bien.
Seguí mi viaje
Como quien de la vida
nada espera.
Pasé frente a la rueda
del molino,
Me detuve delante de
una tienda:
El olor del café siempre
es el mismo,
Siempre la misma luna
en mi cabeza;
Entre el río de entonces
y el de ahora
No distingo ninguna
diferencia.
Lo reconozco bien,
éste es el árbol
Que mi padre plantó
frente a la puerta
(Ilustre padre que
en sus buenos tiempos
Fuera mejor que una
ventana abierta).
Yo me atrevo a afirmar
que su conducta
Era un trasunto fiel
de la Edad Media
Cuando el perro dormía
dulcemente
Bajo el ángulo recto
de una estrella.
A estas alturas siento
que me envuelve
El delicado olor de
las violetas
Que mi amorosa madre
cultivaba
Para curar la tos y
la tristeza.
Cuánto tiempo ha pasado
desde entonces
No podría decirlo con
certeza;
Todo está igual, seguramente,
El vino y el ruiseñor
encima de la mesa,
Mis hermanos menores
a esta hora
Deben venir de vuelta
de la escuela:
¡Sólo que el tiempo
lo ha borrado todo
Como una blanca tempestad
de arena!
Autor : Nicanor Parra.
No hay comentarios:
Publicar un comentario