Páginas

martes, 19 de enero de 2021

POESIAS EN LA VOZ DE RAMON SORRIBAS : Poema de Joseph Rudyard Kipling.





Joseph Rudyard Kipling 

(BombayIndia Británica30 de diciembre de 1865-LondresReino Unido18 de enero de 1936)

Fue un escritor y poeta británico.

Es el autor de relatoscuentos infantiles, novelas y poesía. Algunas de sus obras más populares son la colección de relatos (El libro de la jungla, 1894), la novela de espionaje Kim (1901), el relato corto  («El hombre que pudo ser rey», 1888), publicado originalmente en el volumen The Phantom Rickshaw, o los poemas «Gunga Din» (1892) e «If»— (traducido al castellano como «Si...», 1895). Varias de sus obras han sido llevadas al cine.

Kipling rechazó el premio nacional de poesía Poet Laureat en 1895, la Orden de Mérito del Reino Unido y el título de sir de Caballero de la Orden del Imperio Británico en tres ocasiones. Sin embargo, aceptó el Premio Nobel de Literatura de 1907, lo que le convirtió en el primer escritor británico en recibir este galardón, y el ganador del premio Nobel de Literatura más joven hasta la fecha.

 

 

                                    Rudyard_Kipling,_by_Elliott_&_Fry_(cropped).jpg

POESIA  ORIGINAL

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don't deal in lies,

Or being hated, don’t give way to hating,

And yet don’t look too good, nor talk too wise:


If you can dream—and not make dreams your master;

If you can think—and not make thoughts your aim;

If you can meet with triumph and disaster

And treat those two impostors just the same;

If you can bear to hear the truth you've spoken

Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to broken,

And stoop and build 'em up with wornout tools;


If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

If you can force your heart and nerve and sinew

To serve your turn long after they are gone,

And so hold on when there is nothing in you

Except the Will which says to them: "Hold on";


If you can talk with crowds and keep your virtue,

Or walk with kings—nor lose the common touch;

If neither foes nor loving friends can hurt you;

If all men count with you, but none too much;

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run

Yours is the Earth and everything that's in it,

And—which is more—you'll be a Man my son!


3 comentarios:

  1. Que voz de Ramon , muy bien explicado.

    ResponderEliminar
  2. He escuchado tú voz, buena como siempre, pero, no he traducido, en el escrito.

    ResponderEliminar
  3. Ponemos la versión original por si alguien puede disfrutarla, yo por supuesto no.
    Si buscáis en la red, podéis encontrar varias traducciones, todas muy interesantes.
    Yo he tomado la que usó Repsol en un anuncio con Pedrosa.

    ResponderEliminar