Páginas

lunes, 20 de julio de 2020

UNA COSTUMBRE CURIOSA . Autor : Enrique Garralaga Robres.


En los siglos XVIII y XIX, cuando no existía el Cine, ni la Televisión, ni había Internet, los únicos espectáculos que se podían contemplar en Europa eran los circenses o los teatrales, en sus diferentes especialidades escénicas: Obras de Teatro, Danza, Ópera o Zarzuela.
Existía entonces la costumbre, hoy desaparecida, de que cuando un autor anunciaba que se iba a estrenar una obra suya en algún teatro, sus amistades y sus colegas le deseaban buena suerte, diciéndole: “¡Mucha Mierda!”.



Aunque en un primer momento nos resulte chocante esta breve frase, tiene su explicación lógica. En aquellos tiempos, solamente la gente adinerada (la Nobleza, la alta burguesía, etc) podía permitirse el lujo de ir al teatro, donde al acabar la función, si les había agradado, lanzaban monedas al escenario. Y no iban nunca a pie, sino cada cual en su coche (coche de caballos, por supuesto). Si asistía mucho público, se reunían muchos coches en los alrededores de la puerta del teatro. Además, los cocheros esperaban pacientemente el final de la función, para llevar a sus señores de vuelta a casa.

Mientras tanto, los caballos iban haciendo sus necesidades. Pueden ustedes imaginarse cómo quedaba el suelo de la calle en los alrededores de las puertas de los teatros, en las noches en las que se representaban funciones con mucha asistencia de espectadores.


Autor : Enrique Garralaga Robres.

6 comentarios:

  1. ¡Curioso, Enrique! No lo sabía. Gracias.

    ResponderEliminar
  2. La verdad si que era mucha mierda, los barrenderos de esos lugares, también venderían los cagallones de las caballerias, para el campo y macetas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sobre lo de recoger los cagallones y venderlos para abono, naturalmente que no dice nada en los libros, pero todos sabemos que es algo que se ha hecho toda la vida y en todos los lugares donde se usaban animales de tiro como caballos, bueyes, camellos, etc. Y supongo que se seguirá haciendo en los países pobres y atrasados, donde desgraciadamente para ellos, aún no tienen vehículos mecánicos para hacer los trabajos agrícolas.
      Saludos, Anotonio.

      Eliminar
  3. Qué curioso! en inglés se dice "break a leg" o rómpete una pierna! a saber de donde viene esto... :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Te agradezco esa información, que yo no conocía. He encontrado en Wikipedia (con la entrada "break a leg")un largo artículo. Si conoces el idioma inglés, podrás encontrar allí muchas posibles explicaciones. Te lo resumiré diciendo que no está tan claro el origen de esa expresion, en inglés: ("break a leg")como lo es en español ("Mucha mierda")o en portugués ("Muita merda")o en francés ("Merde")

      Eliminar
  4. Me gusta.
    Hay frases que continúan en la memoria colectiva y se desconoce su procedencia

    ResponderEliminar